MULIERES IN SALERNO |
![]() ![]()
|
|
Trotula Note al programma Le Cantigas de Santa Maria, per un verso, sono affini alla Lauda italiana ma, dal punto di vista strettamente musicale, richiamano molto lo zajal arabo per la struttura: A - B - A (Estribillo - Coplas - Estribillo, cioè "ritornello - strofa - ritornello"). Redatte nello scriptorium di Alfonso X El Sabio, re di Castiglia e Leòn, tra il 1250 e il 1280, rappresentano il codice musicale più prestigioso della monodia cortese del Medioevo europeo. Scritte in galiziano, lingua aristocratica, narrano i miracoli della Vergine tratti da racconti assai diffusi nell'Europa del tempo, e sono organizzate in Cantigas de miragres (canti descrittivi di miracoli) e Cantigas de loor (canti di lode), quest'ultime una ogni dieci. Quattro gli esemplari pervenutici (sec. XIII): MSb. I. 2 (Bilioteca del Monastero dell'Escorial,) MS T.j.I (Biblioteca del Monastero dell'Escorial,) MS 10069 (Biblioteca Nazionale di Madrid), MS Banco rari 20 (II.1.213) (Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze), privo di musica. Altra fonte è costituita da Le Llibre Vermell, MS n. 1, dell'Abbazia di Montserrat in Catalogna. È costituito da un codice (sec. XIV - XV), con copertina rossa (da cui il suo nome Vermell), all'interno del quale compare una breve silloge di 10 brani musicali, alcuni polifonici a 2 e 3 voci, altri eseguibili a canone, che mostrano precisi riferimenti coreutici, riconducibili a danza sacra, da eseguirsi in ballo tondo, come indicato espressamente dall'amanuense in lingua latina (ad trepudium rotundum) e in catalano (a ball redon). Il Codex de Las Huelgas (sec. XIV) dell'omonima abbazia cistercense, nei pressi di Burgos nella Castiglia vecchia, fondata da Alfonso VIII costituisce la prima fonte che utilizza la notazione franconiana che si rivela di grande aiuto nell'interpretazione analogica dei repertori con notazioni musicali più ambigue. Il suo contenuto consta di ben 45 brani monofonici e 141 polifonici. Altri due brani che rievocano l'intensa spiritualità medievale sono Quisquis cordis et oculi, un alterco tra il cuore e l'occhio su testo di Pietro Abelardo, una cui versione è presente in un manoscritto musicale, riccamente decorato, di provenienza francese conservato presso la British Library e Aurea personet lyra, una lode alle virtù della musica dai Carmina Cantabrigensia, sec. XI (cod. Gg 5, 35) della Biblioteca Universitaria di Cambridge. Questo canzoniere fu redatto a St.Augustine di Canterbury e costituisce una copia di una più antica raccolta di probabile relazione con la corte salica in Renania (Spira, Colonia, Treviri). Il suo contenuto riguarda: 47 brani in latino; 2 brani in latino - tedesco; su testi di Orazio, Virgilio, Stazio, Venanzio Fortunato e anonimi. Al mondo trovadorico e trovierico risalgono le "canzoni a ballo" delle feste di primavera del Calendimaggio, Kalenda maya può essere ricompresa tra le danze vocali. Il contenuto poetico non richiama lieti eventi, bensì un amore infelice dell'autore, il trovatore Raimbaut de Vaqueiras, per donna Beatrice, sorella del Marchese del Monferrato. Ma la razo che precede la composizione ci tramanda il motivo occasionale di quest'opera che fu appunto composta sulla musica di una estampida (ovvero di una danza) che due suonatori di viella, venuti da Parigi, eseguivano con grande successo proprio alla corte dove lo stesso Raimbaut soggiornava triste e taciturno. Vere e proprie danze sono invece la Estampie, ed anche le "danze di elevazione" (cioè saltellate) dal Codice Italiano (sec. XIV) della British Library di Londra: i Saltarelli, Lamento di Tristano e Manfredina con Rotta, ovvero il refractorium, ritornello che rompe l'esecuzione di queste due danze lente. Orientis partibus è uno dei brani più singolari, fa riferimento alla cosidetta festa dell'asino, un evento tra il sacro e il profano che si svolgeva ritualmente con percorsi sul sagrato e nella stessa chiesa. Descrive lo studioso esoterista Fulcanelli "C'era la festa dell'asino, con l'ingresso trionfale sotto i sacri archetti di mastro Aliboron, il cui zoccolo un tempo calpestava la pavimentazione giudaica di Gerusalemme. Si celebrava il nostro glorioso Cristoforo con una funzione speciale con cui si esaltava, dopo l'epistola, quella potenza asinina che ha procurato alla chiesa l'oro d'Arabia, l'incenso e la mirra del paese di Saba . Era questa una parodia grottesca che il prete, incapace di comprendere, accettava in silenzio, con la fronte china sotto il peso del ridicolo sparso in abbondanza, da quei mistificatori del paese di Saba o di Caba, i cabalisti in persona! È lo scalpello degli imaigiers del tempo, che ci dà la conferma di quelle strane feste. Infatti, scrive il Witkowski descrivendo la navata di Notre-Dame de Strasbourg, "il bassorilievo di uno dei capitelli dei grandi pilastri riproduce una processione satirica nella quale si distingue un maialetto che porta un'acquasantiera, seguito da alcuni asini vestiti in abiti sacerdotali e da scimmie che portano diversi attributi della religione e anche da una volpe chiusa in gabbia. È la processione della Volpe o della Festa dell'Asino"". La melodia de La rosa enflorece, pervenutaci come altri canti sefarditi per tradizione orale, è costruita su maqam arabo e costituisce un significativo tassello nella culturala musicale europea durante il medioevo.
ACCADEMIA DEGLI IMPERFETTI Marinella Di Fazio liuto medievale Maurizio Less lira Marco Muzzati voce recitante, santur, percussioni Musiche da varie fonti dal secolo XI al XIV |
|
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
![]() | |
| E-mail:imperfetti@libero.it |